手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 考研英语 > 考研阅读 > 历年考研阅读真题附MP3 > 正文

2004年考研英语真题第1篇 Putting the Net to Work

来源:可可英语 编辑:alice   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Text 1

阅读1

Hunting for a job late last year, lawyer Gant Redmon stumbled across CareerBuilder, a job database on the Internet.

去年年末,甘特·雷德曼律师在找工作时偶然在网上发现职业资料库“职业建筑师”。

He searched it with no success but was attracted by the site's “personal search agent.”

他找来找去并没有找到什么工作,但被这个网址上的“个人搜索代理”所吸引。

It's an interactive feature that lets visitors key in job criteria such as location, title, and salary, then E-mails them when a matching position is posted in the database.

它的特点是互动,允许访问者自定义诸如工作地点、职位和薪水等求职要求。当资料库里出现与个人要求相匹配的工作岗位时,它就会通过电子邮件通知求职者。

Redmon chose the keywords legal, intellectual property, and Washington, D.C.

雷德曼选择关键词“法律”、“知识产权”和“华盛顿特区”。

Three weeks later, he got his first notification of an opening.

过了三个星期,雷德曼接到第一份有职位空缺的通知。

“I struck gold,” says Redmon, who E-mailed his resume to the employer and won a position as in-house counsel for a company.

他说:“我掘到了金子。”他把个人简历用电子邮件寄给了雇主,接着就得到了一份驻公司顾问的职务。

With thousands of career-related sites on the Internet, finding promising openings can be time-consuming and inefficient.

因特网上与求职相关的网址数以千计,寻找可能的职业空缺费时效率又低。

Search agents reduce the need for repeated visits to the databases.

有了搜索代理,就没那么多必要反复访问资料库了。

But although a search agent worked for Redmon, career experts see drawbacks.

不过,虽然有一个搜索代理成功地为雷德曼找到了工作,就业专家却还是认为搜索代理并不如人意。

Narrowing your criteria, for example, may work against you: “Every time you answer a question you eliminate a possibility.” says one expert.

比如缩小你的要求条件就有可能对你不利。某位专家说:“你每回答一次问题你就丧失一次机会。”

For any job search, you should start with a narrow concept-what you think you want to do -- then broaden it.

寻找任何职业,你都要从一个狭窄的概念开始,即你想干什么工作,然后再加以扩展。

“None of these programs do that,” says another expert.

有一位专家说:“任何这些程序中都没有那种扩展功能。”

“There's no career counseling implicit in all of this.”

“所有这一切都不包含职业咨询。”

Instead, the best strategy is to use the agent as a kind of tip service to keep abreast of jobs in a particular database;

相反,最佳的策略是把代理当作一种提示服务用以及时跟踪某一资料库里的工作岗位信息。

when you get E-mail, consider it a reminder to check the database again.

当你收到电子邮件时,你就把它当作一种提醒再去查一查资料库。

“I would not rely on agents for finding everything that is added to a database that might interest me,” says the author of a job-searching guide.

一位职业搜索指南的作者说:“我不会依赖代理在数据库增加的每一项内容里去逐一寻找可能令我感兴趣的东西。”

Some sites design their agents to tempt job hunters to return.

一些网络谋划让代理诱惑寻职者成为回头客。

When CareerSite's agent sends out messages to those who have signed up for its service, for example, it includes only three potential jobs -- those it considers the best matches.

比如,当求职网代理向注册服务的用户发送信息时,它只提供三个它认为最可能匹配的岗位。

There may be more matches in the database;

可能,在资料库里还有更多的匹配项;

job hunters will have to visit the site again to find them -- and they do.

求职者于是只好再次访问这个网址来寻找一求职者的确会一而再、再而三地来上网寻找。

“On the day after we send our messages, we see a sharp increase in our traffic,” says Seth Peets, vice president of marketing for CareerSite.

求职网销售副总裁塞思·皮茨说:“我们发送这些信息的当天访问量就急剧增长。”

Even those who aren't hunting for jobs may find search agents worthwhile.

即使非求职的人士也会发现搜索代理值得一览。

Some use them to keep a close watch on the demand for their line of work or gather information on compensation to arm themselves when negotiating for a raise.

有些人利用搜索代理密切观察对于本行业的需求或搜集有关加薪的信息以备增薪谈判时胸有成竹。

Although happily employed, Redmon maintains his agent at CareerBuilder.

雷德曼虽然已愉快就职,但他与“职业建筑师”网代理的联系依旧保持着。

“You always keep your eyes open,” he says.

他说:“你要永远睁大眼睛。”

Working with a personal search agent means having another set of eyes looking out for you.

使用个人搜索代理等于多一双眼睛替你在观察。

重点单词   查看全部解释    
counsel ['kaunsəl]

想一想再看

n. 商议,忠告,法律顾问
v. 商议,劝告

 
promising ['prɔmisiŋ]

想一想再看

adj. 有希望的,有前途的

 
resume [ri'zju:m]

想一想再看

v. 再继续,重新开始
n. 简历,履历; 摘

联想记忆
X
单词resume 联想记忆:
re回+sun拿,取+e→拿回去,也可解释为重新拿起,继续
 
broaden ['brɔ:dn]

想一想再看

v. 变宽,伸广

联想记忆
X
单词broaden 联想记忆:
broad宽+en表动词,“变成”→加宽
 
intellectual [.intil'ektʃuəl]

想一想再看

n. 知识份子,凭理智做事者
adj. 智力的

联想记忆
X
单词intellectual 联想记忆:
intellect智慧,智者+ual→聪明的,知识分子
 
worthwhile ['wə:θ'wail]

想一想再看

adj. 值得(做)的

 
abreast [ə'brest]

想一想再看

adv. 并肩地,赶得上

联想记忆
X
单词abreast 联想记忆:
a一对,breast乳房―并排地
 
implicit [im'plisit]

想一想再看

adj. 含蓄的,暗示的,固有的,无疑问的,无保留的,绝

联想记忆
X
单词implicit 联想记忆:
im进入,plic重叠-重叠在里面-含蓄的
 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
X
单词particular 联想记忆:
part部分+icuar有…的→有自己的部分→特别的;各自的
 


新东方考研网络课程:试听更多考研网络课程>>

发布评论我来说2句

    英语学习节目推荐

    • 英语听写训练
      听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
    • 英语情景会话汇总
      整理精选几十个类别2千多篇地道情景会话,还可进行会话强化训练..
    • OMG美语视频讲堂
      每天一期视频节目,VOA中文部节目主持人白洁带你学习最地道的美语..
    • 经济学人中英双语版
      提供经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,类别包括文艺、人物、科技、商业等..
    • 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。